#mbwnavbar { background: #fff; width: 1030px; color: #ea9999; margin: 0px; padding: 0; position: relative; border-top:0px solid #960100; height:35px; } #mbwnav { margin: 0; padding: 0; } #mbwnav ul { float: left; list-style: none; margin: 0; padding: 0; } #mbwnav li { list-style: none; margin: 0; padding: 0; border-left:1px solid #fff; border-right:1px solid #fff; height:35px; } #mbwnav li a, #mbwnav li a:link, #mbwnav li a:visited { color: #; display: block; font:normal 12px Arial, sans-serif; margin: 0; padding: 9px 12px 10px 12px; text-decoration: none; } #mbwnav li a:hover, #mbwnav li a:active { background: #fff; color: #ea9999; display: block; text-decoration: none; margin: 0; padding: 9px 12px 10px 12px; } #mbwnav li { float: left; padding: 0; } #mbwnav li ul { z-index: 9999; position: absolute; left: -999em; height: auto; width: 160px; margin: 0; padding: 0; } #mbwnav li ul a { width: 140px; } #mbwnav li ul ul { margin: -25px 0 0 161px; } #mbwnav li:hover ul ul, #mbwnav li:hover ul ul ul, #mbwnav li.sfhover ul ul, #mbwnav li.sfhover ul ul ul { left: -999em; } #mbwnav li:hover ul, #mbwnav li li:hover ul, #mbwnav li li li:hover ul, #mbwnav li.sfhover ul, #mbwnav li li.sfhover ul, #mbwnav li li li.sfhover ul { left: auto; } #mbwnav li:hover, #mbwnav li.sfhover { position: static; } #mbwnav li li a, #mbwnav li li a:link, #mbwnav li li a:visited { background: #fff; width: 120px; color: #ea9999; display: block; font:normal 12px Comic Sans MS, sans-serif; margin: 0; padding: 9px 12px 10px 12px; text-decoration: none; z-index:9999; border-bottom:1px dotted #fff; } #mbwnav li li a:hover, #mbwnavli li a:active { background: #fff; color: #ea9999; display: block; margin: 0; padding: 9px 12px 10px 12px; text-decoration: none; } -->

Curioseando en la ortotipografía

Lista de onomatopeyas

15 febrero, 2021

 La palabra staff.

   Claramente, estamos ante un anglicismo que se debe evitar, con múltiples alternativas en español.

Titular As, 27-11-2019.

   También se debe evitar la mezcla del anglicismo con el término en español.

“Rubén De la Barrera, nuevo entrenador del Dépor”. Marca (España), 12-1-2021.
www.marca.com/futbol/deportivo/2021/01/12/5ffdc5a7268e3e605e8b45ef.html

“Así es el equipo técnico que acompañará a Rubén de la Barrera”. Riazor (España), 12-1-2021.
www.riazor.org/asi-es-el-equipo-tecnico-que-acompanara-a-ruben-de-la-barrera/

   Algunas de las alternativas en español:

Titular de Riazor (España), 12-1-2021.
www.riazor.org/asi-es-el-equipo-tecnico-que-acompanara-a-ruben-de-la-barrera/

Titular de El Periódico (España), 12-2-2021
www.elperiodico.com/es/sociedad/20210212/vacunacion-personal-mutua-cataluna-coronavirus-11514766

Titular de El Periódico Mediterráneo (España), 9-2-2004.
www.elperiodicomediterraneo.com/noticias/castellon/empresa-cuenta-28-empleados-plantilla_91188.html

Titular de El Periódico de la Energía (España), 9-10-2020.
https://elperiodicodelaenergia.com/iberdrola-prepara-un-ajuste-de-plantilla-que-afectara-a-1-500-empleados/

Titular de El Periódico Mediterráneo (España), 14-1-2021.
www.elperiodicomediterraneo.com/noticias/deportes/conoce-escuderos-garrido-cuerpo-tecnico-castellon_1330496.html

   En conclusión, si existen alternativas de un extranjerismo, lo adecuado es usar el término en español. Si no queda más remedio que usar el extranjerismo porque no hay un término equivalente en español, se debe escribir en cursiva.

0 comentarios :