Bitcóin
La adaptación al español del término inglés bitcoin, es bitcóin, es decir, se añade la tilde en la letra o, ya que es palabra aguda terminada en n.
“La NBA evoluciona: los bitcoines se aceptan como forma de pago. As (España), 28-8-2019.
https://as.com/baloncesto/2019/08/20/nba/1566305128_047583.html
“El Supremo dictamina que el bitcoin no es dinero y si se roba no se puede restituir”. El Periódico (España), 4-7-2019.
https://www.elperiodico.com/es/economia/20190704/el-supremo-dictamina-que-el-bitcoin-no-es-dinero-y-si-se-roba-no-se-puede-restituir-7537054
Si no se le pone la tilde, entonces, debe ir en cursiva, pues se estaría usando el término en inglés.
El plural, bitcoines, no lleva tilde porque el acento sigue recayendo en la sílaba co, y, por tanto, es palabra llana acabada en s.
Titular As (España), 20-8-2019.
https://as.com/baloncesto/2019/08/20/nba/1566305128_047583.html
Por lo general se habla de Bitcoin (con mayúscula inicial) cuando se desea hacer referencia a la red y al protocolo que sirve como sustento a la moneda virtual. En cambio, cuando se usa la noción de bitcoin (sin mayúscula inicial), se alude a la moneda en sí misma.
“La red Bitcoin consume al año más electricidad que toda Suiza”. El Universal (México), 5-7-2019.
https://www.eluniversal.com.mx/ciencia-y-salud/la-red-bitcoin-consume-al-ano-mas-electricidad-que-toda-suiza
Titular Miradas (Colombia), 19-5-2019.
https://miradas.co/2019/05/19/el-protocolo-bitcoin-btc-basado-en-blockchain-sube-743-38-el-18-19-de-mayo-periodico-principal/
0 comentarios :
Publicar un comentario